양백룡이 시로써 다음과 같이 증거한다.
千仞高臺面太湖,朝鐘暮鼓宴姑蘇;
천길 높은 고소대는 태호에 대면하여 아침에는 종소리 저녁에는 북의 잔치가 고소대에 있네.
威行海外三千里,霸占江南第一都。
위엄은 중국 밖의 3천리에 가며 강남의 제일 도읍의 패권을 점유하네.
越王聞之,謂文種曰:
월나라 왕이 듣고 문종에게 말했다.
「子所云『遺之巧匠良材,使作宮室,以盡其財。』此計已行。今崇臺之上,必妙選歌舞以充之,非有絕色,不足侈其心志。子其爲寡人謀之!」
그대가 말한 교묘한 장인과 좋은 재목을 주어 궁실을 짓게 하며 재물을 다 쓰게 하는 이 계책은 이미 시행하였소. 지금 숭대의 위에 반드시 가무를 잘하는 사람을 선발하여 충원케 하며 절색이 아니면 심지를 사치하게 하기에 부족하오. 그대는 과인을 위해 도모 해주시오.
文種對曰:「興亡之數,定於上天,既生神木,何患無美女。但搜求民間,恐驚動人心;臣有一計,可閱國中之女子,惟王所擇。」
문종이 대답하길 흥망의 수는 위의 하늘에서 정해지며 이미 신목을 낳아 주셨는데 어찌 미녀가 없을까 근심하십니까? 단지 민간에서 찾아 구하면 사람의 마음을 놀라서 동요케 할까 두렵습니다. 신에는 한 계책이 있으니 나라의 여자를 보고 왕이 선택하게 하십시오

분야