1. 서론
2. 연구방법
2.1. 사전 자료 조사
2.2. 방문 인터뷰
3. 연구결과
3.1. 사전 조사 결과
3.1.1. 자막 번역 방송
3.1.1.1. 자막 번역 방송의 문제점
3.1.1.2. 자막 번역 방송의 개선방안
3.1.2. 수화 통역 방송
3.1.2.1. 수화 통역 방송의 문제점
3.1.2.2. 수화 통역 방송의 개선방안
3.1.3. 농아인 전문 채널 방송을 통한 개선방안 제시
3.2. 인터뷰 결과 및 분석
4. 결론 및 논의
5. 참고문헌
또, TV 자막방송 만족도에 관한 조사에서 대부분의 응답자가 만족하지 못한다고 대답하였고, 자막 방송에 대한 불만족의 가장 큰 이유로는 위의 표에서도 알 수 있듯, “보고 싶은 프로그램에 자막 방송을 하지 않기 때문”과 “자막 방송 프로그램의 편성시간과 시청시간이 맞지 않는다.", "자막 방송 시간을 몰랐다”라고 답하였다. 이 같이 자막 방송 프로그램의 편성 측면에서도 많은 문제점이 있음을 알 수 있다. 즉 청각 장애인들은 다양한 프로그램에서 자막방송을 지원해주기를 원하고 있으나 방송사들은 실질적 관심부족, 경제적 문제 등으로 한정된 시간에 한정된 프로그램에 대하여만 형식적으로 자막 방송을 하고 있음을 알 수 있다.
세 번째 문제점으로는 자막방송에서 자막 자체의 내용에 대한 문제점이 나타나고 있다.
< 표3. 자막 방송이 이해되지 않는 이유 > 위의책.
이유
푸유(2008)
빈도
퍼센트
자막 속도가 빨라서 이해가 어렵다
22
44.9
자막 문장이 어려워 이해가 안 된다
10
20.4
배우들의 대사와 글자가 다르다
3
6.1
틀린 글자가 자꾸 나온다
3
6.1
글자 크기가 작다
1
2.0
글자색과 배경이 비슷해서 보기 힘들다
1
2.0
기타
6
12.2
무응답
3
6.1
김수기(2010) , 부경대학교 대학원.
김윤희(2003), , 중앙대학교 신문방송대학원.
김은정(2006),, 중앙대학교 신문방송대학원.
김태욱(2007),, 나사렛 대학교 재활복지대학원 석사학위 논문.
이영주(2003),, , 한국농아인 협회.
노컷뉴스(2008), "수화에도 사투리가 있어요" 수화통역사의 애환 2008년 3월 6일 인터뷰.
(http://www.cbs.co.kr/Nocut/Show.asp?IDX=766372)

분야