소개글
층간소음,노이즈,무서워에 대한 자료입니다.
본문내용
Few years ago, 퓨 이어즈 어고우,(몇 년 전에) I lived in Seoul.아이 리브드 인 서울.(나는 서울에서 살고 있었습니다.) There was a boy who was an elementary student living upstairs above my house. 데어 워즈 어 보이 후 워즈 언 엘리멘트리 스튜던트리빙 업스테어즈 어보브 마이 하우스.(그곳에 소년이 있었습니다.누구냐면 초등학생이였습니다.나의 위층에 사는) The boy had a puppy, 더 보이 해드 어 퍼피.(그 소년은 강아지를 키우고 있었습니다.) and he played day and night with the puppy.앤 히 플레이드 데이 앤 나이트 위드 더 퍼피.(그리고 그 소년은 낮에도 밤에도 강아지와 놀았습니다.) In his house when I slept, I heard big sound like collapsing ceiling. 인 히즈 하우스 웬 아이 슬렙트, 아이 헐드 빅 사운드 라이크 컬랩싱 실링.(그 소년은 집안에 있습니다. 언제냐면 내가 자고 있었을때요. 나는 들었습니다. 큰 소리를요, 천장이 무너지는듯한 소리를요.) So I woke up. 소우 아이 워크 업.(그래서 나는 잠이 깨어 일어났습니다.) I was scared of the noise upstairs. 아이 워즈 스케얼드 오브 더 노이즈 업스테어즈.(나는 무서워했습니다.시끄러운 위층때문에요.) There is the sentence that “what comes around, goes around” in Korea’s proverb.데어 이즈 더 센텐스 댓 “왓 컴스 어라운드,고즈 어라운드”인 코리언스 프라버브.(한국속담에 이런 문장이 있습니다.한만큼 돌아온다.뿌린데로 거둔다라는,남의 눈에 눈물나면 내 눈에는 피눈물 난다고라는속담있습니다.) I think that to damage other is very bad.아이 씽크 댓 투 데미지 어나더 이즈 베리 베드.(나는 생각한다.나에게 손해끼친 만큼 다른 방법으로 매우 나쁘게 된다는 것을.)
하고 싶은 말
노이즈,층간소음에 관한 영어작문,에세이글입니다.영어발음을 한글로 일일히 해석하였습니다.
예를 들어서 Few years ago,을 퓨 이어즈 어고우,이런 식으로요, 원문은 2장이지만 한글해석이 많아서 5장이나 나왔습니다.
따로 단어 공부 하실 필요가 없습니다.
영작문 시간에 교수님 지도아래 여러 번 고치고 고치고 또 고치고 해서 완성된 글입니다.
교수님이 통과해도 좋다고 하셨습니다.
또한 위에서 말한 것 같이 영어발음을 한글로 일일히 해석하는 것이 이 글의 특징입니다.
그리고 영어에세이 형식으로 tab:들여쓰기와 전체블락지정,단락:2줄로 줄간격을 맞추었습니다. 문체는 Times New Roman로 쓰여져 있습니다.