성균관대 한문고전번역협동과정 대학원 학업(연구)계획서
저는 한문고전을 번역하고 연구함으로써, 한국과 동아시아의 역사적·문화적 가치를 현대에 되살리는 것을 학문적 목표로 삼고 있습니다. 한문고전은 단순한 문학적 유산이 아니라, 동아시아의 정치, 사회, 철학, 윤리 등의 기반을 이루는 사상과 지혜의 집합체입니다.
2. 진학 동기 및 목표
성균관대학교 한문고전번역협동과정은 한문고전 연구와 번역 분야에서 선도적인 역할을 수행하며, 국내 최고 수준의 교수진과 학문적 자원을 갖추고 있습니다. 저는 이 과정에서 체계적인 번역 기법과 고전 연구 방법론을 배우고, 이를 통해 한문고전의 현대적 활용 가능성을 탐구하고자 합니다.
3. 미래의 연구 계획
대학원에서의 연구는 조선시대 문헌, 특히 실학자들의 산문과 서찰을 중심으로 진행하고자 합니다. 이 문헌들은 당시 사회와 사상의 변화 과정을 생생히 보여주는 자료로, 그 가치를 재조명하는 작업이 필요하다고 생각합니다.
4. 기타
저는 한문고전 번역의 기본기를 다지기 위해 꾸준히 언어 능력을 연마해왔습니다. 대학 시절 중국어와 일본어를 학습하며 한문 문헌을 비교 연구할 수 있는 기초를 마련했으며, 다양한 고문헌을 독해하고 분석하는 훈련을 지속적으로 수행했습니다.

분야