[문학]논어 해석

 1  [문학]논어 해석-1
 2  [문학]논어 해석-2
 3  [문학]논어 해석-3
 4  [문학]논어 해석-4
 5  [문학]논어 해석-5
 6  [문학]논어 해석-6
 7  [문학]논어 해석-7
 8  [문학]논어 해석-8
 9  [문학]논어 해석-9
 10  [문학]논어 해석-10
 11  [문학]논어 해석-11
 12  [문학]논어 해석-12
 13  [문학]논어 해석-13
 14  [문학]논어 해석-14
 15  [문학]논어 해석-15
 16  [문학]논어 해석-16
 17  [문학]논어 해석-17
 18  [문학]논어 해석-18
 19  [문학]논어 해석-19
 20  [문학]논어 해석-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
다운로드  네이버 로그인
소개글
[문학]논어 해석에 대한 자료입니다.
본문내용
♣ 학이편은 논어의 서편(緖編)으로 학문의 중요성과 공자의 사상이 깃들어 있다.

1. 子曰 學而時習之면 不亦說乎아,
학이시습지 불역열호
배우고 때로 익히면 또한 기쁘지 아니한가

有朋이 自遠方來면 不亦樂乎아,
유붕 자원방래 불역락호
벗이 먼 곳에서 찾아오면 또한 즐겁지 아니한가

人不知而不 이면 不亦君子乎아.
인부지이불온 불역군자호
남이 나를 알아주지 않아도 노여워 하지 않음이 또한 군자가 아니겠는가

3. 子曰 巧言令色이 鮮矣仁이니라.
교언영색 선의인
교묘하게 꾸민 말과 보기 좋게 꾸민 얼굴빛에는 어진 마음이 드물다

4. 曾子曰 吾 日三省吾身하나니 爲人謀而不忠乎아,與朋友交而不信乎아.傳不習乎아니라.
증자왈 오 일삼성오신 위인모이불충호 여붕우교이불신호 전불습호
나는 매일 나 자신을 세번씩 반성한다. 남을 위해서 일을 하는데 정성을 다하였든가, 벗들과 함께 서로 사귀는데 신의를 다하였든가, 전수 받은 가르침을 반복하여 익혔는가, (또는 제대로 익히지 못한 것을 남에게 전하지 않았던가.)