제십삼회 적발귀취와영관전 조천왕인의동계촌
第十四回 吳學究說三阮撞籌 公孫勝應七星聚義
제십사회 오학구설삼완당주 공손승응칠성취의
화설당시오학구도 아심사기래 유삼개인 의담포신 무예출중 감부탕도화 동사동생 지제비득저삼개인 방재완득저건사
義膽:의로운 마음
赴?蹈火 [f? t?ng d?o hu?] ①끓는 물과 타는 불에 들어가다 ②물불을 가리지 않다
d? d?n b?o sh?n 大?包身:d? d?n b?o sh?n 【解?】:指?量?大
각설하고 당시 오학구가 말했다. “내가 생각해보기에 3사람은 의로운 마음이 온 몸에 가득하고 무예가 타인보다 낫고 감히 끓인물이나 불에도 갈수 있고 생사를 같이하기로 했습니다. 단지 이 3사람을 얻지 못하면 이 사건 일을 완전하게 할 수 없습니다.”
晁蓋道:「這三個却是甚?樣人?姓甚名誰?何處居住?」
조개도 저삼개각시심마양인 성심명수 하처거주
조개가 말했다. “이 3사람은 어떤 사람입니까? 성명이 무엇입니까? 어느곳에 살고 있습니까?”
吳用道:「這三人是弟兄三個, 在濟州梁山泊邊石碣村住, 日嘗只打魚爲生, 亦曾在泊子裏做私商勾當。本身姓阮。弟兄三人:一個喚做立地太歲阮小二, 一個喚做短命二?阮小五, 一個喚做活閻羅阮小七。這三個是親兄弟。小生舊日在那裏住了數年, 與他相交時, 他雖是個不通文墨的人, 爲見他與人結交, 眞有義氣, 是個好男子, 因此和他來往。今已好兩年不曾相見。若得此三人, 大事必成。」
오용도 저삼인시제형삼개 재제주양산박변석게촌주 일상지타어위생 역증재박자리주사상구당 본신성완 제형삼인 일개주입지태세완소이 일개환주단명이랑완소오 일개환주활염라완소칠 저삼개시친형제 소생구일재나리주료수년 여타상교시 타수시개불통문묵적인 위견타여인결교 진유의기 시개호남자 인차화타왕래 금이호양년부증상견 약득차삼인 대사필성
不通文墨 [b? t?ng w?n m?] 指人文化水平不高或?字不多
泊子 [p? z?] 湖泊(배 댈 박; ?-총8획; bo?) 호수
本身 [b?nsh?n] ① (사람이나 물건·일의) 그 자신 ② 그 자체
勾? [g?u?d?ng] ①일 ②짓 ③수작
오용이 말했다. “이 세 사람은 형제 3명으로 제주 양산박 주변 석게촌에 거주하며 날마다 단지 어업으로 생활을 하며 또 일찍이 호수 안에서 사적으로 팔며 처분을 합니다. 본래 성은 완씨로 형제 3인입니다. 첫재는 입지태세 완소이이며 둘째는 단명이랑 완소오라고 불리며 셋째는 주활염라 완소칠이라고 불립니다. 이 3명은 친형제로 소생이 예전부터 저곳에서 몇 년 있어서 그들과 서로 교제할 때 그들은 비록 문자를 모르는 사람이지만 그들이 타인과 교제를 맺음을 볼 때 진실로 의기가 있고 멋진 남자로 이곳에서 그들과 왕래해왔습니다. 지금 이미 2년동안 서로 보지 못했습니다. 만약 이 3사람을 얻으면 대사가 반드시 성공할 것입니다.”
송강의 난은 실제로 일어났던 사건이며 《송사》 등 기타에 약간의 기록이 있으나, 전설화되어 남송·원의 2대를 통해서 강담이나 연극의 재료가 되었다. 그 단계를 볼 수 있는 사료나 작품이 얼마간 전해지는데 그중에서 《대송선화유사》(大宋宣和遺事) 전후 2집이 가장 주목할 만하다. 강석(講釋) 대본식의 전기적(前期的) 역사소설이라고 할 수 있는 북송 멸망 전후의 애사(哀史)를 엮은 속에 '송강 36인'의 모반의 전말이 이미 한 편의 결말을 예상할 수 있는 형태로 삽입되어 있다. 이와 같은 풍부한 자료를 바탕으로 명나라 초에(1400년 전후), 시내암의 손으로 독본소설로 꾸며져서 처음에는 사본으로 유포되었다고 추정되는데, 다시 정리되어 가정 연간(1522-1566)에 <충의수호전>(忠義水滸傳) 100회의 간행이 나왔다.

분야